Avatar utente
Titty
Pirata vincitore
Pirata vincitore
Messaggi: 1657
Iscritto il: 30/07/2016, 16:10
Pirata o Piratessa: F

Re: Traduzioni e traduttori

02/03/2017, 15:42

Col fatto che è spostato il post mi confondo.
Preferisco questa versione :


Era ancora primavera. Ricordo che il vento soffiò per tre mesi quasi senza interruzione, così che quando gli capitava di cessare (ore o giorni - mai più di due o tre) pareva di sentirlo ancora, gemente e tempestoso, non all'esterno ma proprio dentro le teste: sonagli, voci svuotate di contenuto, piene soltanto di rumore e, sembrava, anche di polvere che penetrava ovunque, si insinuava sotto le palpebre ardenti, nella bocca, comunicando il suo sapore agli alimenti, interponendo fra l'epidermide delle dita e le cose afferrate (carte lasciate sulla scrivania la sera prima, piatti, posate) una pellicola ossessiva, impercettibile e granulosa.

Ma cambiererei alcune parole.
"Di una cosa sono convinto: un libro deve essere un'ascia per il mare ghiacciato che è dentro di noi".

F. Kafka

Avatar utente
Geara Tsuliwaënsis
Nostromo
Messaggi: 1012
Iscritto il: 11/06/2012, 15:05
Pirata o Piratessa: F
Località: Nùgoro
Contatta: Sito web Facebook

Re: Traduzioni e traduttori

02/03/2017, 15:48

Titty ha scritto:Non ho capito bene chi ha una voce italica. La tua amica quando scrive in inglese?


Sì, lei.
Non importa quanto si impegni, suona sempre italiana :D

Comprendo l'amore/odio per facebook. Lo provo anche io, anche se è fantastico per tenersi aggiornate su alcune cose.
Si has perdido el rumbo escúchame, llegar a la meta no es vencer, lo importante es el camino y en él, caer, levantarse, insistir, aprender.
La posada de los muertos - Mägo de Oz

Avatar utente
Titty
Pirata vincitore
Pirata vincitore
Messaggi: 1657
Iscritto il: 30/07/2016, 16:10
Pirata o Piratessa: F

Re: Traduzioni e traduttori

02/03/2017, 15:54

Da quando bazzico i blog, ma anche qui fb non mi serve più. Al limite per un contatto di cui non ho modo di rintracciarlo per comunicare. Ma vabbè.
"Di una cosa sono convinto: un libro deve essere un'ascia per il mare ghiacciato che è dentro di noi".

F. Kafka

Avatar utente
paolino66
Nostromo
Messaggi: 664
Iscritto il: 19/01/2013, 7:08
Pirata o Piratessa: M

Re: Traduzioni e traduttori

03/03/2017, 10:21

Titty ha scritto:Preferisco questa versione :
[...]
Ma cambiererei alcune parole.

Ottimo! Prova a cambiarle e vediamo cosa viene fuori.

Paolino
Io stimo più il trovar un vero, benché di cosa leggiera, che 'l disputar lungamente delle massime questioni senza conseguir verità nissuna.

(G. Galilei)

Avatar utente
Titty
Pirata vincitore
Pirata vincitore
Messaggi: 1657
Iscritto il: 30/07/2016, 16:10
Pirata o Piratessa: F

Re: Traduzioni e traduttori

03/03/2017, 10:22

Va bene.
"Di una cosa sono convinto: un libro deve essere un'ascia per il mare ghiacciato che è dentro di noi".

F. Kafka

Avatar utente
Titty
Pirata vincitore
Pirata vincitore
Messaggi: 1657
Iscritto il: 30/07/2016, 16:10
Pirata o Piratessa: F

Re: Traduzioni e traduttori

03/03/2017, 14:03

Ho ritrovato il mio dizionario di francese cosicché nel fine settimana ti metto la mia versione. Ho già notato che tu non usi"per caso" quando dice "par hasard" che, secondo me, ci sta bene.
Io lo metto, poi mi dirai.
"Di una cosa sono convinto: un libro deve essere un'ascia per il mare ghiacciato che è dentro di noi".

F. Kafka

Avatar utente
Titty
Pirata vincitore
Pirata vincitore
Messaggi: 1657
Iscritto il: 30/07/2016, 16:10
Pirata o Piratessa: F

Re: Traduzioni e traduttori

03/03/2017, 17:27

Ora ho capito l'omissione di "per caso". :)
"Di una cosa sono convinto: un libro deve essere un'ascia per il mare ghiacciato che è dentro di noi".

F. Kafka

Avatar utente
Titty
Pirata vincitore
Pirata vincitore
Messaggi: 1657
Iscritto il: 30/07/2016, 16:10
Pirata o Piratessa: F

Re: Traduzioni e traduttori

03/03/2017, 17:59

Ce l'ho fatta prima. All'inizio ho tradotto così le due parti che volevo cambiare:

Ricordo che il vento soffiò quasi senza interruzione per tre mesi, al punto che quando gli capitava di cessare...

Si aveva l'impressione di sentirlo ancora...

Rileggendo nuovamente tutto il testo, la mia traduzione, più fedele al testo originale, non rendeva la stessa cosa.
Per cui la tua traduzione è perfetta, segno di una grande competenza.

Cambio solo l'ordine della frase iniziale :
Era ancora primavera. Ricordo che il vento soffiò quasi senza interruzione per tre mesi...

Complimenti. _|
"Di una cosa sono convinto: un libro deve essere un'ascia per il mare ghiacciato che è dentro di noi".

F. Kafka

Avatar utente
MasMas
Capitano
Messaggi: 10033
Iscritto il: 18/06/2011, 21:30
Pirata o Piratessa: M
Località: Imola
Contatta: Sito web Facebook Google+

Re: Traduzioni e traduttori

04/03/2017, 2:11

Io non so manco il mio dialetto.
Ma un po' d'inglese sì.
Ricordo sempre di aver letto un racconto in italiano che non mi piaceva per niente, era proprio confuso. Poi per caso mi è capitata la versione inglese, e faceva tutto un altro effetto. Da allora ho dubbi grandi come una casa.
Adesso, mia moglie sta leggendo al cinno Harry Potter, ad alta voce, la sera, così che io "sbircio" con l'orecchio. Ho captato tre o quattro modi di dire, formule trite che si ripetono più volte, che a sentirle mi hanno stonato peggio di io che canto Puccini. Poi un paio di verbi fuori posto, tipo congiuntivi omessi, roba da rag. Filini. Chissà se in inglese è così.
Concordo con Paolino quando sostiene come tradurre sia davvero difficile. Si dovrebbe essere ottimi autori sia in una lingua che nell'altra, e ancora può non bastare.
Da vicino nessuno è nOrMaLe
La vita è una corsa, e io sto cercando una panchina
Una risata vi seppellirà

Avatar utente
Titty
Pirata vincitore
Pirata vincitore
Messaggi: 1657
Iscritto il: 30/07/2016, 16:10
Pirata o Piratessa: F

Re: Traduzioni e traduttori

04/03/2017, 7:10

Ehm...avrei bisogno di una traduzione sul termine "cinno".
Dal contesto mi sembra "bambino".
;)
"Di una cosa sono convinto: un libro deve essere un'ascia per il mare ghiacciato che è dentro di noi".

F. Kafka

Torna a “Tecnica: domande e risposte”

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 1 ospite